Aperte o play e bons estudos!

linha-ondulada
Banner Aula

Para conseguir ouvir a música, toque no botão abaixo.
Você precisará ter o app do Spotify instalado.

Para conseguir ouvir a música toda, você precisará do Spotify Premium
e fazer login sua conta. Após isso, recarregue a página.
Caso não tenha o Spotify Premium, ouça clicando aqui.

Quando achar uma palavra sublinhada, dê uma olhada no Glossário de Estudos no final da letra.

Palavras entre *asteriscos* são palavras que não estão na letra original, mas adicionamos lá para que a frase fique com a gramática correta.

Palavras riscadas estão na letra original, porém dão um sentido incorreto à frase.

Original

Tradução

Yesterday, it finally came, a sunny afternoon

I was on my way to buy some flowers for you (ooh)

Thought that we could hide away in a corner of the heath

There's never been someone who's so perfect for me

Ontem, finalmente chegou, uma tarde ensolarada

Eu estava a caminho de comprar algumas flores para você (ooh)

Pensei que poderíamos nos esconder em um canto do brejo

Nunca houve alguém tão perfeita para mim


But I got over it and I said

"Give me somethin' old and red"

I pay for it more than I did back then

Mas eu superei e disse

"Me dê algo velho e vermelho"

Eu pago mais do que eu pagava antes


There's just no gettin' through

Without you

A bottle of rouge

Just me and you

Não há como passar por isso

Sem você

Uma garrafa de vinho

Só eu e você


Sittin' in the garden, I'm a couple glasses in

I was tryna count up all the places we've been

You're always there, so don't overthink

I'm so over whites and pinks

Sentado no jardim, eu já tomei uns copos

Eu estava tentando contar todos os lugares que fomos

Você está sempre lá, então não pense demais

Eu estou tão farto de brancos e rosas


I pay for it more than I did back then

Eu pago mais do que eu pagava antes


There's just no gettin' through

Without you

A bottle of rouge

Just me and you

Não há como passar por isso

Sem você

Uma garrafa de vinho

Só eu e você


1982

Just me and you

There's just no gettin' through

The grape juice blues

1982

Só eu e você

Não há como passar por isso

As tristezas do suco de uva

Glossário de Estudos

I was on my way
Essa é uma “expressão idiomática” que significa “eu estava a caminho” em português. Ela é usada para indicar que alguém estava se deslocando para algum lugar ou para fazer alguma coisa
We could hide away
Essa frase significa “nós poderíamos nos esconder” em português. Ela é usada para sugerir a possibilidade de fazer algo. O verbo “hide” é seguido pela partícula “away”, formando um “phrasal verb”. Um phrasal verb é uma combinação de um verbo e uma ou mais partículas (geralmente advérbios ou preposições) que, juntos, formam um novo significado. Nesse caso, o phrasal verb “hide away” significa se esconder ou se afastar de algo ou alguém
There's never been
Essa frase é uma contração de “there has never been” ou “there is never been”, dependendo do tempo verbal utilizado. A frase significa “nunca houve” ou “nunca existe” em português. “Have been” e “has been” são usados para falar de algo que começou no passado e continua acontecendo até o presente momento
Who's
Contração de “who is”
But I got over it
Essa frase significa “mas eu superei isso” em português. Ela é usada para mostrar que alguém conseguiu superar ou lidar com uma situação difícil ou dolorosa. O verbo “get” é seguido pela partícula “over”, formando um phrasal verb. Nesse caso, o phrasal verb “get over” significa superar ou se recuperar de algo
Somethin'
Abreviação de “something”
There's just no gettin' through
Essa frase significa “não há como passar” ou “não há como superar” em português. “There's” é a contração de “there is”. A palavra “gettin'” é uma abreviação de “getting”. Essa é uma forma informal e coloquial de falar ou escrever. O verbo “get” é seguido pela partícula “through”, formando um phrasal verb. Nesse caso, o phrasal verb “get through” significa passar ou superar algo
A bottle of rouge
Essa frase significa “uma garrafa de vinho tinto” em português. A palavra “rouge” é uma palavra francesa que significa “vermelho” em português
Sittin'
Abreviação de “sitting”
I'm a couple glasses in
Essa frase significa “eu já tomei alguns copos” em português. Ela é usada para indicar que alguém já consumiu uma certa quantidade de bebida alcoólica. A palavra “I'm” é uma contração de “I am”
Tryna
A palavra “tryna” é uma gíria que significa “trying to”, que significa “tentando” em português. Essa é uma forma informal e coloquial de falar ou escrever
We've
Contração de “we have”
You're
Contração de “you are”
Don't overthink
Essa frase significa “não pense demais” em português. Ela é usada para aconselhar ou pedir para alguém não se preocupar ou complicar algo. A palavra “don't” é uma contração de “do not”
So over
Essa é uma expressão informal que significa estar cansado, entediado ou não interessado em algo. Neste contexto, indica que Harry não está mais interessado em roupas ou itens nas cores brancas e rosas

Loosen Quiz

São 7 questões, acerte pelo menos 5 para passar, boa sorte, friend!

    Loosen Type

    São 7 questões, acerte pelo menos 5 para passar, boa sorte, friend!
    Lembre-se de responder conforme a letra da música!

    Loosen Chatter

    Ficou com alguma dúvida? Qual sua parte favorita da música?
    Tem alguma curiosidade que gostaria de compartilhar? Comente abaixo!
    Você precisará fazer para comentar, após isso,