Aperte o play e bons estudos!

linha-ondulada
Banner Aula

Para conseguir ouvir a música, toque no botão abaixo.
Você precisará ter o app do Spotify instalado.

Para conseguir ouvir a música toda, você precisará do Spotify Premium
e fazer login sua conta. Após isso, recarregue a página.
Caso não tenha o Spotify Premium, ouça clicando aqui.

Quando achar uma palavra sublinhada, dê uma olhada no Glossário de Estudos no final da letra.

Palavras entre *asteriscos* são palavras que não estão na letra original, mas adicionamos lá para que a frase fique com a gramática correta.

Palavras riscadas estão na letra original, porém dão um sentido incorreto à frase.

Original

Tradução

A hopeless romantic all my life

Surrounded by couples all the time

I guess I should take it as a sign

(Ah, why? Ah, why? Ah, why? Ah, why?)

Uma romântica sem esperança minha vida toda

Cercada de casais o tempo todo

Eu acho que deveria interpretar isso como um sinal

(Ah, por quê? Ah, por quê? Ah, por quê? Ah, por quê?)


I’m feeling lonely (lonely)

Oh, I wish I’d find a lover that could hold me (hold me)

Now I'm crying in my room

So skeptical of love (say what you say, but I want it more)

But still I want it more, more, more

Estou me sentindo solitária (solitária)

Oh, eu queria encontrar um amor que pudesse me abraçar (abraçar)

Agora estou chorando no meu quarto

Tão cética em relação ao amor (diga o que quiser, mas eu quero mais)

Mas ainda quero mais, mais, mais


I gave a second chance to cupid

But now I'm left here feeling stupid

Oh, the way he makes me feel that love isn't real

Cupid is so dumb

Eu dei uma segunda chance ao cupido

Mas agora estou aqui me sentindo idiota

Oh, o jeito que ele me faz sentir que o amor não é real

O cupido é tão burro


Ah, uh, I wish that I wasn't so naive

And he didn't turn me on so well

My heartache’s a real good melody

(Oh, wow, oh, wow, oh, wow, oh, wow)

Ah, uh, eu queria não ser tão ingênua

E ele não me atraísse tão bem

Minha tristeza é uma melodia realmente cativante

(Oh, uau, oh, uau, oh, uau, oh, uau)


Oh, and what else is there for me to do?

I gave him one chance, I gave him two

But third time’s the charm ain’t always true

Oh, e o que mais eu posso fazer?

Eu dei a ele uma chance, eu dei a ele duas

Mas nem sempre a terceira vez é o encanto verdadeiro


I gave a second chance to cupid

But now I'm left here feeling stupid

Oh, the way he makes me feel that love isn't real

Cupid is so dumb (x2)

Eu dei uma segunda chance ao cupido

Mas agora estou aqui me sentindo idiota

Oh, o jeito que ele me faz sentir que o amor não é real

O cupido é tão burro (x2)


Cupid is a bully

He won't leave me alone

Every time he set me up

My baby doesn't show

Cupido é um valentão

Ele não me deixa em paz

Toda vez que ele me arruma um par

Meu amor não aparece


It’s making me feel crazy

And my life’s invisible

Good thing when I cry

I look so cute and beautiful

Isso está me deixando louca

E minha vida parece invisível

Ainda bem que quando eu choro

Eu fico tão fofa e bonita


I gave a second chance to cupid (cupid, ah)

But now I'm left here feeling stupid (so stupid, babe)

Oh, the way he makes me feel that love isn't real

Cupid is so dumb

Eu dei uma segunda chance ao cupido (cupido, ah)

Mas agora estou aqui me sentindo idiota (tão idiota, amor)

Oh, o jeito que ele me faz sentir que o amor não é real

O cupido é tão burro


I gave a second chance to cupid

But now I'm left here feeling stupid

Oh, the way he makes me feel that love isn't real

Cupid is so dumb

Eu dei uma segunda chance ao cupido

Mas agora estou aqui me sentindo idiota

Oh, o jeito que ele me faz sentir que o amor não é real

O cupido é tão burro

Glossário de Estudos

Take it as a sign
Essa é outra “expressão idiomática” que significa interpretar algo como uma indicação ou evidência de algo
I’m
Contração de “I am”
I’d
Contração de “I would”
Isn't
Contração de “is not”
Wasn't
Contração de “was not”
Didn't
Contração de “did not”
My heartache’s
Contração de “my heartache is”. Heartache significa dor ou tristeza causada por um amor não correspondido ou perdido
Third time’s the charm
Essa é mais uma “expressão idiomática” que significa que depois de duas tentativas fracassadas, a terceira tentativa será bem-sucedida. É uma forma de expressar otimismo ou persistência
Ain’t
Essa é uma “abreviação” informal de “is not”, “are not”, “have not” ou “has not”. É considerada uma forma coloquial ou não padrão de falar, e deve ser evitada em situações formais ou acadêmicas
Bully
Bully é alguém que intimida, maltrata ou humilha outra pessoa. Na música, ele é usado para descrever o cupido como alguém que brinca com os sentimentos da cantora e não a deixa em paz
Won't
Contração de “will not”
Set me up
Esse é um “phrasal verb” que significa arranjar um encontro romântico para alguém ou colocar alguém em uma situação difícil ou embaraçosa. O contexto da música sugere que o cupido faz as duas coisas com a cantora
Doesn't
Contração de “does not”
It’s
Contração de “it is”
Life’s
Contração de “life is”

Loosen Quiz

São 7 questões, acerte pelo menos 5 para passar, boa sorte, friend!

    Loosen Type

    São 7 questões, acerte pelo menos 5 para passar, boa sorte, friend!
    Lembre-se de responder conforme a letra da música!

    Loosen Chatter

    Ficou com alguma dúvida? Qual sua parte favorita da música?
    Tem alguma curiosidade que gostaria de compartilhar? Comente abaixo!
    Você precisará fazer para comentar, após isso,